
日本語要約
ビゼーの傑作オペラ『カルメン』のモントリオール・オペラでの上演評。本作は時代や設定を問わず成功を収める不朽の作品だが、演出家によってカルメンの人物像が極端に解釈されることが多く、時に物語の説得力を損なうことがある。しかし、今回アンナ・テオドサキスが手掛けた演出は、原作の台本とプロスペル・メリメの小説に忠実な、節度あるアプローチであった。カルメンを単なる放蕩者や犯罪者としてではなく、支配されることを拒む強い女性として描き出し、ドン・ホセとの関係性にも説得力を持たせることに成功している。
全文(日本語)
(写真: @Vivien Gaumand)
『カルメン』は、オペラのレパートリーの中でも最も完璧な作品の一つです。インスピレーションに満ちた舞台設定、素晴らしいオーケストレーション、活気に満ちた声楽パート、そして何よりも強烈なドラマ性を備えています。グスタフ・マーラーもこの作品を高く評価しており、ウィーン宮廷歌劇場の監督時代には積極的に上演を推進しました。本作は、メゾ・ソプラノが歌うかソプラノが歌うか、台詞劇形式かレチタティーヴォ形式か、あるいはセビリアを舞台にするか、スペイン内戦やメキシコ革命、あるいはサーカスを舞台にするかに関わらず、どのような形であっても成功を収める不朽の傑作と考えられています。オットー・プレミンジャー監督の力強い映画や、人種隔離時代のアメリカ南部を舞台にしたミュージカル『カルメン・ジョーンズ』はその好例です。
演出の詳細
『カルメン』の演出はしばしば問題を孕みます。演出家によって、カルメンが過度に奔放な女性、放蕩な犯罪者、あるいは娼婦として描かれることがあるからです。こうした描写は、オペラの台本や原作であるプロスペル・メリメの1845年の小説に忠実ではありません。このような解釈は、観客が主人公に共感しにくい結果を招きます。さらに、そのようなカルメンと、田舎から出てきたばかりの純朴なドン・ホセとの間の相互の惹かれ合いは、説得力を欠くものとなります。純真なドン・ホセがそのようなカルメンに情欲を抱くことはあっても、狂おしいほどの恋に落ちることは考えにくいからです。幸いなことに、アンナ・テオドサキスによる演出(5月12日鑑賞)は、オペラの台本に忠実な節度あるものでした。カルメンは、支配されることを望まない強い女性として描かれています。
原文(抜粋)
(Photo: @Vivien Gaumand)
“Carmen” is one of the most perfect operas in the repertoire. It features an inspired setting, a marvelous orchestration, spirited vocal parts, and most of all, intense drama. It was highly admired by no less than Gustav Mahler, who championed the work while Director of the Vienna Court Opera. It’s thought of as an indestructible work, a glorious stage success, no matter how it’s served: a mezzo or a soprano Carmen; spoken dialogue or sung recitatives; set in its authentic Seville; during the Spanish Civil War, the Mexican Revolution or even the circus. A case in point is Otto Preminger’s powerful film, the musical‑comedy adaptation “Carmen Jones,” set in the segregation‑era Southern U.S.
Production Details
The staging of “Carme…
タグ
グスタフ・マーラーアンナ・テオドサキスプロスペル・メリメモントリオール・オペラカルメンカルメン・ジョーンズ