I broke both wrists so I took up the double-bass
両手首を骨折したことがきっかけでコントラバスを始めた
日本語要約
フランスの若きコントラバス奏者マルク・アンドレが、自身のキャリアの原点について語った。幼少期にヴァイオリンやチェロを学んでいたが、10歳の時に両手首を骨折し、長期間演奏ができなくなった。その際、叔父から「あらゆる可能性を秘めた楽器」としてコントラバスを勧められたことが転機となった。クラシックからジャズまで幅広いジャンルに対応できるコントラバスの多様性に魅了され、現在の道へ進むことになったという。怪我という予期せぬ出来事が、結果として彼の音楽的才能を開花させる運命的な出会いをもたらした。
全文(日本語)
フランスのヴィルトゥオーゾ、マルク・アンドレ(23歳)が、BRクラシックに対して自身の天職について語った。
マルク・アンドレ:私が今日に至るまでの道のりは、実は偶然の産物でした。子供の頃はヴァイオリンを弾き、その後チェロを習っていて、それで十分満足していました。しかし10歳の時、両手首を骨折してしまい、長い間演奏ができなくなりました。その間、私は多くのことを考えました。
「ある叔父がこう言ったんです。『コントラバスを試してみたらどうだ。あらゆる可能性が開けるぞ。クラシック、ジャズ、その他のジャンルだってできる』と。一つの楽器で全ての可能性を手にできるという考えに、私はすぐに魅了されました。」
「両手首を骨折したことがきっかけでコントラバスを始めた」という記事は、「Slippedisc」に最初に掲載されました。
原文(抜粋)
The French virtuoso Marc André, 23, explains his vocation to BR Klassik:
Marc André: My path to this point was actually an accident. I played the violin as a child, then the cello – and was quite happy with that. When I was ten, I broke both wrists and couldn’t play for a long time. During that time, I did a lot of thinking.
‘An uncle of mine said: “Why don’t you try the double bass – it opens up all possibilities for you. Classical, jazz, even other genres.” This idea of having all possibilities with one instrument immediately fascinated me.’
The post I broke both wrists so I took up the double-bass appeared first on Slippedisc .
タグ
マルク・アンドレ
関連記事
🌍 英語圏クラシック全般ニュースGoogle News EN 一般5/17 08:32
生計を立てることに苦しみ、楽器を置くクラシック音楽家たち - サンアントニオ・エクスプレス・ニュース
Struggling to make a living, classical musicians are hanging up their instruments - San Antonio Express-News
🇫🇷 フランスオーケストラニュースGoogle News DE 一般5/17 02:02
2026年7月14日、パリ:シャン・ド・マルス公園に大規模な交響楽コンサートが帰ってくる
14. Juli 2026 in Paris: Das große Sinfoniekonzert kehrt zurück auf dem Champ de Mars. - Sortir à Paris
シャン・ド・マルス公園
🇩🇪 ドイツオーケストラニュースGoogle News DE 一般5/16 21:03
世界中の若者が音楽を通じて集う場所 - buten un binnen
Hier kommen Jugendliche aus aller Welt zusammen – durch Musik - buten un binnen
ブレーメン