Redécouvrir les Vêpres Siciliennes de Verdi à Aix-en-Provence - ResMusica
エクス=アン=プロヴァンス音楽祭でヴェルディの『シチリア島の晩鐘』を再発見する
エクス=アン=プロヴァンス音楽祭にて、ヴェルディの壮大なオペラ『シチリア島の晩鐘』のフランス語オリジナル版が上演されました。この作品がいかに不当に過小評価されているかを痛感させられる、素晴らしいコンサートでした。
1855年のパリ万国博覧会のために制作された『シチリア島の晩鐘』は、ヴェルディがフランス人のためにフランス語で作曲した最初のオペラです。1847年の『エルサレム』は『十字軍のロンバルディア人』のフランス語版でした。1855年といえば『リゴレット』『椿姫』『イル・トロヴァトーレ』の後の作品であり、初期の作品と分類することはできません。しかし、ヴェルディがパリの「グランド・オペラ」の厳しい形式的制約(政治的・歴史的主題、中間部の長いバレエを含むディヴェルティスマン、超自然的な演出など)を熟知して作曲したのはこれが初めてでした。ヴェルディはパリ帝国音楽院の要求に快く適応し、歌姫の気まぐれや台本作家との繊細な関係にもかかわらず、成功を収めました。その後、翻訳、検閲、カット、改訂といった困難が続き、複雑な筋書きを持つこのオペラにとって逆風となりました。
今夜上演されたのは紛れもないフランス語のオリジナル版であり、ヴェルディの音楽とスクリーブおよびデュヴェイリエによるフランス語テキストの調和は、後の『ドン・カルロ』と同様に明白でした。「四季」の長いバレエはカットされましたが、劇的な観点からは利点となりました。残されたのは、驚くべき活気と多様性を持つ一連のシーンと場面です。牢獄の場面や処刑台への行進など、『イル・トロヴァトーレ』や『ドン・カルロ』を彷彿とさせるモチーフもありますが、プロチダのシチリア海岸への上陸や、ヘレーヌ公爵夫人が「海の中で」という歌を祈り、そして民衆の暴動へと変貌させる場面など、非常に独創的で美しいシーンも存在します。音楽の質は極めて高く、コントラストに富んでいます。イタリア語版や断片的な演奏でしか知らなかったヴェルディのこの傑作を、その本来の姿で再発見できたことは大きな喜びです。
指揮のダニエレ・ルスティオーニは、常に正確なテンポで緊張感を維持し、最後の大団円まで導きました。リヨン国立歌劇場の演奏陣も彼に完璧に追随しました。カリーヌ・デエは、エルミオーネ、ノルマ、ヴィッテリアに続き、リリック・ソプラノとしての新たな役柄で成功を収めました。「海の中で」や「友よ、ヘレーヌの心は」での崇高なレガート、そして有名なシチリアーナでの技巧的な歌唱は圧巻でした。ジョン・オズボーンは、若く情熱的なアンリを力強く演じました。今夜の真の驚きは、ギー・ド・モンフォール役のインシク・チョイでした。黒大理石のような美しく磨き上げられた声と完璧なフランス語のフレーズは素晴らしく、今後の活躍が期待されます。ベテランのミケーレ・ペルトゥージは、その完璧なスタイルで聴衆を魅了しました。ウーゴ・ラベック、トマ・デア、ニアム・オサリヴァン、サミー・カンプス、ロナン・カイエ、ジュソン・パク、グレゴワール・ムールの各氏も、この記憶に残る夜の成功に大きく貢献しました。