日本語要約
ベネズエラで発生した地震によるインフラへの甚大な被害を受け、グスターボ・ドゥダメル指揮、ベネズエラ国立青少年交響楽団(シモン・ボリバル・ユース・オーケストラ)のスペイン・ツアーが中止となった。主要国際空港が閉鎖され、渡航が不可能となったため。ドゥダメルは国連開発計画と連携し、被災者支援のための募金活動とチャリティコンサートの開催を表明している。
全文(日本語)
指揮者のグスターボ・ドゥダメルは、ベネズエラで発生した最近の地震を受け、ベネズエラ国立青少年交響楽団(シモン・ボリバル・ユース・オーケストラ)との予定されていたツアーを不本意ながら中止しました。
同楽団は、サラゴサ、バルセロナ、バレンシアを含むスペインの複数の都市で公演を行う予定でした。しかし、地震が国内の主要国際空港を含む重要なインフラに甚大な被害を与え、同空港が現在無期限で閉鎖されているため、ベネズエラからの出国は事実上不可能な状況です。
その結果、コンサートの日程変更は現時点では行えません。
コンサートのチケットは完売しており、主催者のイベルムシカ(Ibermúsica)は、日程変更や払い戻しに関する問い合わせは同社まで連絡するよう求めています。
ドゥダメルは、ベネズエラの国民に経済的支援を提供するため、国連開発計画と連携することを発表しました。また、地震への対応を支援するための資金調達を目的とした大規模なチャリティコンサートを、可能な限り早期に開催することも発表しています。
「ベネズエラ国立青少年交響楽団とのスペイン・ツアーを再び延期しなければならないことに、深い失望を感じています」とドゥダメルは声明で述べました。「今この瞬間、私たちの責任は、今週初めに発生した地震の余波にあるベネズエラの人々に向けられるべきです」
「人道危機が続く中、私たち、そしてエル・システマ・ファミリー全員の取り組みは、最も影響を受けた人々を支援することに完全に集中しています。これらの緊急のニーズを満たすために、私は国連開発計画と提携し、即時の救援と重要な支援を提供します。このリンクを通じて貢献してくださるすべての方々に感謝いたします」
「状況が許す限り早急にスペイン・ツアーの日程を再調整することを楽しみにしていますが、今は、この困難な時期における皆様のご理解と連帯に感謝いたします」
原文(抜粋)
Conductor Gustavo Dudamel has reluctantly cancelled a planned tour with the Sinfónica Nacional Juvenil de Venezuela (Simón Bolívar Youth Orchestra), following the recent earthquakes in Venezuela.
The orchestra was due to appear in several Spanish cities, including Saragossa, Barcelona, and Valencia. However, travel from Venezuela is now virtually impossible: the earthquakes caused severe damage to essential infrastructure, including the country’s main international airport, which at present is closed indefinitely.
As a result, the concerts cannot yet be rescheduled.
The tickets for the concerts were sold out, and Ibermúsica (the concert organizer) has asked that ticket holders contact them with any queries about rescheduling or refunds.
Dudamel has announced that
▼関連キーワード解説 (1)
グスターボ・アドルフォ・ドゥダメル・ラミレス は、ベネズエラの指揮者。バルキシメト生まれ。一児の父。
出典: Wikipedia 日本語版(各項目の要約・CC BY-SA)
タグ
グスターボ・ドゥダメルベネズエラ国立青少年交響楽団シモン・ボリバル・ユース・オーケストラ