LF&L株式会社LFコンサートContact
LF CLASSICWorld Classical Music News
MENU
Category
カテゴリ
Sources
情報ソース
🇺🇸 アメリカクラシック全般Slippedisc · 2026年5月17日 20:30 · レビュー

A rave review, the hottest I’ve ever written

絶賛のレビュー、私がこれまで書いた中で最も熱いもの

日本語要約
音楽評論家ノーマン・レブレヒトによる、ボフスラフ・マルティヌーのアルバムに対する熱烈なレビュー。レブレヒトは、モーツァルトに匹敵する多作さと旋律の美しさを持ちながら、決して冗長にならないマルティヌーの作風を高く評価している。自身の人生の半分をかけて待ち望んだというこのアルバムは、マルティヌー特有の皮肉で物悲しい個性が際立っており、作曲家としてのアイデンティティが強く刻まれていると称賛。交響曲第1番の冒頭からその魅力が遺憾なく発揮されていると述べ、期待の高さを伝えている。
全文(日本語)

「レブレヒト・アルバム・オブ・ザ・ウィーク」より:

私がこのアルバムを人生の半分もの間待ち望んでいたと言っても過言ではない。チェコの作曲家ボフスラフ・マルティヌーは、私が30代でその良さを知った作曲家だ。モーツァルトと同じくらい多作で、旋律も劣らず美しいマルティヌーは、400もの作品を残したが、常に引き際を心得ていた。彼の主要作品で、一音たりとも長すぎるものはない。どの交響曲にも、彼特有の皮肉で物悲しいシグネチャー・テーマが刻まれており、それは五線譜にペンを走らせたどの作曲家にも負けないほど際立った響きを持っている。バッハやショスタコーヴィチのように、マルティヌーは自身のアイデンティティを作品に賭けていた。交響曲第1番では、冒頭の小節からそれが耳に飛び込んでくる……。

原文(抜粋)
From the Lebrecht Album of the Week: It’s no exaggeration to say that I’ve been waiting for this album for half my adult life. The Czech composer Bohuslav Martinu is a taste I acquired in my 30s. As fertile as Mozart and no less melodic, Martinu published 400 works and always knew when to stop. None of his major works is one note loo long. Each symphony bears his wry, wistful signature theme, as distinctive a sound as any composer who ever put pen to stave. Like B-a-c-h and D-s-c-h, Martinu laid his identity on the line. In the first symphony it strikes the ear in the opening bars… Continues here. In Czech translation here. The full review will appear on this page tomorrow.   The post A rave review, the hottest I’
タグ
ボフスラフ・マルティヌーヨハン・ゼバスティアン・バッハドミートリイ・ショスタコーヴィチ交響曲第1番
原文を読む → Slippedisc
関連記事
🇩🇪 ドイツクラシック全般SNS投稿ベルリン・フィル (X)5/21 04:02
グスタフ・マーラーにとって、文学は単なる娯楽ではなく、実存的な必要不可欠なものでした。
Für Gustav Mahler war die Literatur kein bloßer Zeitvertreib – sie war eine existenzielle Notwendigkeit. 📖✨ Sie prägte sein Denken, Fühlen und Komponieren. Auf Reisen waren sie für ihn die »einzigen Freunde«, die er mitnahm. Doch wenn ein Werk mal seinen Ansprüchen nicht genügte? Dann sollte es, laut Alma Mahler, schnurstracks ins Feuer wandern. 🔥 💭 Wenn Mahler einen Blick in Ihr Bücherregal werfen würde: Was würde er wohl sagen? Lesen Sie den vollständigen Artikel über seine literarische Obsession auf unserer Website: https://www.berliner-philharmoniker.de/stories/gustav-mahler-der-buecherwurm/
ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団の公式SNSによる投稿。作曲家グスタフ・マーラーの文学に対する深い情熱と執着について紹介しています。マーラーにとって文学は思考や作曲の源泉であり、旅先にも必ず携行する「唯一の友人」でした。妻アルマ・マーラーの証言によれば、自身の基準を満たさない書物は容赦なく暖炉に投げ込まれることもあったといいます。本投稿は、彼の文学的側面を掘り下げたウェブ記事への誘導を行っています。(未確認情報)
グスタフ・マーラーアルマ・マーラーベルリン・フィルハーモニー管弦楽団
グスタフ・マーラーにとって、文学は単なる娯楽ではなく、実存的な必要不可欠なものでした。
🌍 英語圏コンクールインタビューGoogle News EN コンクール5/21 04:02
マルクス・クラインが語るシュトゥットガルト国際ヴァイオリン・コンクールの展望と抱負 - The Violin Channel
Markus Klein Discusses Vision & Hopes for Stuttgart International Violin Competition - The Violin Channel
シュトゥットガルト国際ヴァイオリン・コンクールの運営に携わるマルクス・クライン氏が、同コンクールのビジョンと将来への期待について語った。若手ヴァイオリニストの登竜門として知られる本コンクールにおいて、彼は音楽的な卓越性を追求しつつ、次世代の演奏家たちが自身の芸術性を最大限に発揮できる環境作りを目指している。本インタビューでは、コンクールの選考プロセスや、参加者が国際的なキャリアを築くためのサポート体制、そして音楽界における本コンクールの重要性について、クライン氏の視点から詳しく解説されている。
マルクス・クラインシュトゥットガルト
🇺🇸 アメリカ室内楽ニュースThe Violin Channel5/21 04:00
ヴァイオリニストとヴィオリストの緊張を緩和する器具が登場
Apparatus Aims to Relieve Tension for Violinists and Violists
マルチ奏者ダンカン・ウィッケルが開発した「ウィッケルバックル(Wicklebuckle)」は、ヴァイオリンやヴィオラをストラップで吊り下げることで、演奏者の頭部、首、肩、腕への負担を軽減する画期的な器具です。ワイヤーフレームとストラップを組み合わせた構造で、楽器を身体の右側で支える仕組みとなっています。肩当てと併用することで、楽器を支えるために生じる首や肩、背中、手の痛みを和らげ、より自由な演奏を可能にします。長時間の練習や演奏による身体的疲労に悩む弦楽器奏者にとって、演奏姿勢を改善し、身体的緊張を解放するための新しい選択肢として注目されています。
ダンカン・ウィッケル
← 記事一覧に戻る